Jacques Donguy

French poet, performer, translator and art critic, pioneer of Digital Poetry (as early as the first personal computers appeared in 1983). In his performances, he uses random processes: starting with typography (Atari 520ST), then using aleatoric typology, 2D and 3D images, short films, looping sounds creating an expanded formula of verbal and sound-visual poetry; the goal is to develop generalized semantics. He is also a researcher of experimental poetry and a translator of the Brazilian creator of concrete poetry - Augusto de Campos (winner of the Janus Pannonius award for poetry in 2017). He also published a book about his work in the publishing house Presses du réel, "Pd-extended 1, poésie numérique en Pure Data", with screenshots of his realizations and all theoretical texts from 1984 to 2015. His international anthology / the study of experimental poetry has been translated into Polish ("Experimental Poetry, Digital Epoch 1953-2007", publishing house: word / image / territories, Gdańsk 2014). Doctor of French Literature (University of Paris III, 1995). He is also - amazingly enough - the author of the French translation of "Dziady" by A. Mickiewicz and "Kordian" by J. Słowacki.

Skills

Posted on

26 September 2018

Jacques Donguy

French poet, performer, translator and art critic, pioneer of Digital Poetry (since 1983, when the first personal computers appeared). In his performances, he uses random processes: starting with typography (Atari 520ST), then using aleatoric typology, 2D and 3D images, short films, looping sounds, creating an extended formula of verbal-sound-visual poetry; the goal is to work out a generalized semantics. He is also a researcher of experimental poetry and a translator of the Brazilian creator of concrete poetry - Augusto de Campos (winner of the Janus Pannonius Award for poetry in 2017). He also published a book about his works in the Presses du réel publishing house, "Pd-extended 1, poésie numérique en Pure Data" (Digital Poetry with Pure Data), with screenshots of his realizations and all theoretical texts from 1984 to 2015. His international anthology / the study of experimental poetry has been translated into Polish ("Experimental Poetry. The Digital Age 1953-2007", publishing house: Word / Image / Territories, Gdańsk 2014). Doctor of French Literature (University of Paris III, 1995). He is also - amazingly - the author of the French translations of "Dziady" by A. Mickiewicz and "Kordian" by J. Słowacki.

Skills

Posted on

11 September 2018

en_USEN
en_USEN pl_PLPL